Keep Content Simple

Localization relies heavily on the original content being world-ready and culturally appropriate for translation. However, whether content is localized or not, it must be kept simple. Here are some guidelines to help you do so.

  • Be as concise as possible. Choose words that are direct and to the point. This editorial approach benefits native speakers of your language and international readers.
  • Use the active voice. This verb form shortens your sentences and is a more familiar construction for most international readers.
  • Avoid using convoluted and long-winded adverbs and expressions. For example, do not use "in order to" when you can use "to," and do not use "entirely sold out" when you can use "sold out."
  • Use simple verb forms. For example, use "click..." instead of "you should be clicking..."
  • Choose single-word verbs over multiword verbs. For example, use "Lock the system" instead of "Lock down the system." Use "select" instead of "make a selection."
  • Finally, make sure that you use correct grammar. For example, the spelling of the irregular possessive form is "its," not "it's" ("its features," not "it's features").



Microsoft Corporation - Developing International Software
Developing International Software
ISBN: 0735615837
EAN: 2147483647
Year: 2003
Pages: 198

Similar book on Amazon

flylib.com © 2008-2017.
If you may any questions please contact us: flylib@qtcs.net